un tema menor, pero tal vez una metáfora.
¡Cuánto daño ha hecho el “Yes, we can” de Obama! Hasta Esperanza Aguirre, quien en la carrera por la Casa Blanca se mostraba partidaria de su rival John McCain, ha olvidado las normas de gramática con tal de emularle.
Errata…
Tal y como denuncia Richard Browm, un lector del diario ADN en una carta publicada en ese periódico el pasado miércoles, “el mismísimo lema de la Comunidad de Madrid para promocionar su loable pero poco acertado plan de bilingüismo está expresado en un inglés… ¡Incorrecto!”. A continuación, Brown explica el fallo. “En un claro intento de imitar el sí gramaticalmente correcto “Yes, we can” de Obama, los diseñadores de la campaña comunitaria han metido la pata y bien. “Want” es un verbo que siempre requiere alguna palabra detrás: “Yes, we want to”, por ejemplo. El desafortunado error dice mucho del equivocado enfoque político en cuanto a cómo dotar a las nuevas generaciones de una herramienta profesional y personal tan importante como es el inglés”, lamenta.
…bilingüe
Este extremo es fácilmente comprobable en cualquier libro de gramática inglesa que se consulte en la red: can, may o must son auxiliares que no requieren complemento, pero este no es el caso de “want”, que siempre exige la compañía de “to”.
Fuente: El Plural
resto del post
2 comentarios:
Me alegro un montón de que les salgan mal las cosas a los promotores de "los bilíngües" y se vea de verdad la basura que son.
El proyecto de los centros bilingües es la punta de lanza para consumar el sueño de los "liberales" de romper la unidad del sistema educativo.
El proyecto bilingüe, capitaneado por Esperanza, Figar, Delibes y Xisbert (¡joder, qué tropa!) es el refugio de los idiotas y los trepas de la peor especie. También hay algún que otro ingenuo.
A ver si de una vez por todas los profesionales de la educación se dan cuenta de que hay que trabajar por una escuela de calidad para TODOS y entre TODOS y no por sacar adelante proyectitos insolidarios de "salvese quien pueda", que yo me abro paso a codazos, trepa que trepa que trepa, aparto a ese, segrego a aquel, quítate tu que me pongo yo. Todo según el libro de estilo del prerfecto neo-con.
No es nada personal, pero ¡les deseo de todo corazón las máximas desgracias!
Pues si, y encima parece ser una errata común, aunqué no comunmente aceptada.
Al parecer, el dueño de Vaughan tuve que rectificar hace poco por televisión exactamente el mismo error por parte de sus empleados de marketing, completos ignorantes de la gramática inglesa.
Cómo puede una empresa lider en la enseñanza de inglés contratar a personas del departamento de marketing que sepan tan poco inglés que cometan una falta así.
El marketing negativo puede desprestigiar una marca, o un partido político.
Publicar un comentario